Liebe Leserinnen und Leser,
ein Besonderes an diesem Film die doppelte Perspektive auf Deutschland – Christoph Waltz spielt ja nicht nur Dr. King Schultz in „Django Unchained“, sondern auch den Hans Landa in „Inglourious Basterds“. Nun wird aber – und das kann man nur in der englischen Version erleben – sein typisch deutsch-sein ist durch seinen Akzept beschrieben – wie Waltz Englisch spricht – und darauf kommt es in diesem Film unter anderen an – der Film mischt souverän drei verschiedene Sprachgenres: „Goethe-Englisch“ (FAZ), Südstaaten -Pflanzer-British, Slave-Code, Klartext zwischen beiden, dem heutigen Amerikanisch sehr ähnlich.
This movie ist daher nicht nach Deutsch übersetzbar – aber Tarantino weiß das nicht (oder doch?!), so wenig wie Zappa seine deutschen Texte kennen konnte (warum dann das Yellow-Shark Konzert in der Frankfurter Oper?) – (nur Pynchon weiß es – warum auch immer) – jedenfalls ist da im Film die Unübersetzbarkeit der Idiome die Hauptrolle – natürlich würde man – tauchte nun ein schwarzer Rächer in einer High-school auf – bislang sind´s ja Weiße?! – Tarantino verantwortlich machen … Er aber ist Schiller. Bühne als moralische Anstalt. Man with a mission from God. Der Film ist nicht, wie der Trailer. Es ist ein Tarantino-Film: be warned. This Christmas …
Christoph Waltz « Markus Termin – Astrologisches Stundenbuch
Mit freundlichen Grüßen,
Markus
Quentin Tarantino, 27.03.1963, keine Zeit
Widder/Waage-Freundschaft!
Christoph Waltz 04.101956, keine Zeit
Jamie Foxx 13.12.1967, keine Zeit
Samuel L. Jackson 21.12.1948, keine Zeit


Du muss angemeldet sein, um einen Kommentar zu veröffentlichen.